在足球领域,我们偶尔会在英文媒体上看到一些意大利语术语,尤其是意甲联赛的媒体,但现在这种现象已经成为常态。作为意大利人,我自然欢迎这种现象意甲已经没人看了,而不是哀叹。新词的引入扩大了讨论和分析战术所需的词汇量,这显然是有益的。
当然,这类词语一经推出,必然会引起人们不少的困惑和怀疑,甚至会让一些懂这些外来词的人显得沾沾自喜。
就在几年前,你可以通过一个人是否理解“中场组织者”这个词来判断他是否“了解”意大利足球。后来,这个数字变成了“9.5”。现在,在意甲流行的 4-3-3 阵型的各种变体中,“中场组织者”一词已成为新的焦点。
关于这个术语的讨论越来越激烈,它在足球场上的含义也被细分成更专业的含义。其实这是意甲在现代足球革新中的新产物。人们对这类型球员在场上的作用有着不同的看法:有人认为这样的球员是一个B2B的中场球员,肩负着某些特殊的职责;也有人认为这种类型的球员必须往前配合球队的边锋;还有人更细致,甚至用复杂的几何原理来解释,说这种类型的球员必须出现在特定的意甲球队中。
在我看来,不得不承认意大利语的出现或许让英语使用者对这些词语有了自己独特的理解,但面对这些争议,一个词语的意义确实应该被澄清。此外,这种争议也源于意大利语中存在更多的分类学概念。
每当我们查找这些单词时,你总会在开头看到类似“但是在意大利语中,这个词的意思是……”或“意大利人最初将这个词定义为……”这样的内容。
所以让我们理清思路,更好地解释这个词,希望每个人都能理解它的含义。
首先,该词的拼写是 mezz'ala(两种拼写方式都可以),而不是其他错误拼写,我最近见过太多次这种拼写方式。另外,该词的首字母不需要大写。
(图)马图伊迪在场上的位置属于相应类别
这个词是“mezza ala”的缩写,意思是“半翼(翼)”。这个词的复数形式有点棘手:在意大利语中,ala(翼)这个词的复数应该是ali,但在足球中,人们使用这个词的复数形式(这显然是一种更合乎逻辑的拼写,但他们不这样使用)。
(译者注:由于如今没有足够准确的中文表述,译者根据自己的理解,将原作者翻译的“half wing(er)”从意大利语翻译成英文为“rib wing”。从全文内容来看,“half”一词并非“一半、半个”之类的意思,而是指场上位置的概念。我们通常将球场水平地划分为(左/右)宽阔区域、(左/右)肋部区域(Half)和中心区域(Areas)。这里的half代表(左/右)肋部;相比之下,边锋通常的起始位置是在边路)
与某些人的慷慨言辞相反,事实上这个词和它的概念并非新创。如果真要追溯它的起源意甲已经没人看了,它其实在足球的原始时代就出现了——要追溯到上世纪 30 年代,当时的主流阵型还是 WM 体系,意大利人只用两个词来定义中场球员:一个是“”,指代(这种阵型中)最靠近球队防线的两名球员;另一个是“mezz'ala”(这种写法在当时更为常用,以“’”作为缩写符号),指代最靠近球队攻击线的两名球员。
在意大利语中,通常有一个词来形容中场球员,但“mezz'ala”一词比mezz'ala稍微新一点。它是意大利传奇足球记者詹尼·布雷拉在 20 世纪 50 年代创造的。它最初拼写为 -,并在 20 世纪 60 年代初开始不带连字符出现。
(图)类似,这个词的含义也很广泛,出现在中场位置的德罗西和皮尔洛都可以用这个词来形容
可能有点题外,但这个词还是有值得说的:不管是过去还是现在,中场这个词的含义非常广泛,对应着足球场上不同踢法的球员。如果有人说皮尔洛是技术能力意义上的真中场,而德罗西不是,那肯定会有人对他吐舌头,嘲笑他。
这个词也有类似的情况。
意大利足球词汇中对球场上的“位置”和“角色”进行了明确的区分。例如,“位置”一词指的是位置,具体指占据中场与对方禁区之间的中场位置的球员。“角色”一词指的是角色,用来形容具有天赋、创造力和技术能力,能够在运动战中帮助球队发动有威胁性的进攻的球员。显然,我们经常看到这两个词在某些语境中互换使用。
我们再回到这个词上来,在如今的意大利足球中,它指的是三人中场体系中的一名中场球员,指球队中的一个位置。在4-3-3体系中,球队的中场往往由一名支援球员()和两名前腰组成。如果用简洁的语言来表达这个词,它的意思可能很浅显:一名是球队三人中场体系中占据两个位置的球员,也就是边路的中场中卫。有时,它可以指球队中场体系中任何一名没有特定角色的中场中卫(例如,四人中场体系中组织者旁边的球员)。
(图)早在效力皇马时期,迪马利亚就被安切洛蒂改造成了中场,如今在巴黎圣日耳曼他也偶尔会出现在这个位置上
英语使用者的混淆主要来自于这个位置词经常被当做球场上的角色来提及,因此有人说球场上有一个类似于(甚至略微偏向)防守型中场的角色,但这其实是矛盾的。
显然,“真正的”意大利足球专家永远不会混淆这两个术语。
同样,有些人认为 punta 也有前锋的意思,可以对应 B2B 中场。但实际上有多个描述球场上位置的单词可以用来描述 这个词。
事实上,这个词可以涵盖从中场到两侧中场的所有球员。它几乎可以称得上是足球中使用最灵活的词语。它涵盖的球员类型非常广泛,无论他们以进攻为主还是防守为主,无论是强硬的还是有创造力的。
当然,如果有人想用这个词来指代特定的球队或者战术体系中的特定位置,那也可以,但随着现代足球变得更加细致入微,有时有必要用特定的词来描述它。
然而,无论你用这个词还是其他类似的词来显示你所谓的专业性,你都犯了一个大错误。不幸的是,总是会有这样的人。
在日常工作中,这个词所反映的现象并不是个例,而是一种普遍现象,这也是我觉得有必要在这篇文章中指出这种问题的原因。我多次看到其他意大利足球词汇被一些所谓的“足球贵族”视为一种时尚潮流。从这篇文章的角度来看,只有一个词永远不会过时,那就是()。
(图)即将离队的拉姆塞也经常出现在位置上
简单来说,这个术语指的是 20 世纪 50 至 60 年代在意大利兴起的一种特殊战术体系。无论在意大利还是其他地方,这个术语都代表着“停车大巴”或有点颓废的防守足球。
我经常和一些人讨论后一种观点。
总有人说,这个词的真正含义比较复杂意甲已经没人看了,包含着特定历史时期的一些特殊而微妙的含义,如果一个人不清楚这一点,就不能说他真正了解了意大利足球。但事实上,这两种解释都是完全可以接受的,如果有人对这个词的概念感到困惑,这并不会影响他对意大利足球的理解。
这是人们常用的修辞手法,有些人会用它炫耀自己的专有含义,以压制那些使用更简洁、更常用的词语的人。当然,这不仅仅发生在足球领域。
我们在很多场合都看到类似的现象,比如在一些国家的政治辩论中。
更详细的讨论超出了本文的范围,但至少对于体育迷来说,我们应该特别注意那些解释“之类的词语。”
如果你发现他们的解释过于复杂,甚至是拐弯抹角,或者在讨论中故意用你不熟悉的概念来反驳你的说法,那么有一件事你可以肯定:你面对的人绝不是什么专家,而只是一个擅长吹牛的骗子。
标签: 意甲已经没人看了